Google Search

Búsqueda personalizada

viernes, 25 de abril de 2008

Sobre Onsen 温泉について




En Japón usamos la ley de Onsen para clasificar el agua de manantial . La ley de Onsen valora el agua por temperatura y componentes de mineral.

Muchas veces los extranjeros me preguntan que cual Onsen es mejor. Pero es muy difícil elegir uno.Tenemos muchas especies de aguas termales, y tengo que elegir por su objetivo.




Si viajas a KANSAI (Kyoto, Osaka, Koube... etc), puedes ir a Arima-Onsen(有馬温泉) que tiene calles históricas con muchos hoteles de aguas termales.








Si quieres bañarte viendo el mar, te recomiendo Shirahama-Onsen que tiene mucha historia antigua, se dice que Shirahama-Onsen puede curar enfermedad gastrointestinal y neuralgia.



Cerca de Tokyo también hay muchos lugares de Onsen.




En Gunma está Kusatsu-Onsen草津温泉 y Ikaho-Onsen伊香保温泉. Kusatsu-Onsen草津温泉 tiene Yubatake湯畑 muy grande para enfriar aguas termales (como su agua es muy caliente y no quiere mezclar con agua normal para enfriar, usa un pantano para enfriar por aire. Y en este pantano puede extraer Yunohana湯の花), es muy famoso.







En Nagano, Bessho-Onsen別所温泉 y Nozawa-Onsen野沢温泉. Nozawa-Onsen野沢温泉 tiene unos baños publicos muy bonitos y es famoso por unas verduras en salmuera (se llaman Nozawana野沢菜).


En Kanagawa y Shizuoka hay muchísimos Onsen muy famoso.


Si quieres ver montaña desde baño, Hakone-Onsen箱根温泉 o Syuzenji-Onsen修善寺温泉 tienen paisajes maravillosos. Si te gusta el mar, Atami-onsen.熱海温泉








En Fukushima, donde yo nací, también hay Onsen muy buenos. Sobre todo Iizaka-Onsen飯坂温泉 que está cerca de mi casa, por eso de pequeña, iba muchas veces.

En las vacaciones de verano cada año iba a Niigata, allí podía bañarme en las aguas termales en el mar y montaña.








Si vas a Kyuusyuu, puedes aprovechar el agua termale con efecto en belleza de piel, se llama Ureshino-Onsen嬉野温泉.

En Ooita, te recomiendo Yufuin-Onsen湯布院温泉.






Si viajas en verano, Hokkaido es muy bonito y hace fresco.

Allí tiene Noboribetsu-Onsen登別温泉 que tiene cualidades de aguas muy diferentes, para belleza de piel, enfermedades de la mujer, dermatosis, curar heridas... etc.



Además recientemente han construido muchos complejos de aguas termales en el centro de Tokyo, Ooedo-Onsen es el más famoso de ellos, está cerca de Odaiba, puedes ir alli muy facíl.

En Japón hay mucha cultura de baño en común, existen muchos baños públicos divertidos, se llama Super-Sentou. A veces no es aguas termales, pero se añaden minerales al agua, las frutas, las hierbas, o sake... etc.

Ahora echo de menos los baños de aguas termales. Cuando estaba en japón me bañaba cada día. Pero aquí, Cataluña tiene poca agua, por eso no puedo bañarme... Quiero bañarme tranquilamente para relajarme, necesito una hora!!
温泉について
日本では温泉法により定められた基準を超えた湧水を温泉と言います。温度やミネラル成分によって分類されています。
外国人の方にどこの温泉がよいかと質問されますが、一つを選ぶのはとても難しいです。たくさんの種類の温泉があるので、それぞれの目的によって選ぶのがよいと思います。
関西方面に旅行に行った時は、神戸の有馬温泉が歴史がある温泉街を楽しむことができます。
海を見ながら温泉を楽しむのなら和歌山県の白浜温泉は歴史が古い。胃腸病、神経痛にも良いといわれている。
東京近郊の温泉では群馬の伊香保温泉や草津温泉はお勧めです。
長野県まで足を延ばして、別所温泉や野沢温泉に行くのもよいでしょう。
神奈川県の箱根温泉、静岡だったら、熱海温泉は海が眺められ、修善寺温泉は山の中にあって季節ごとの景色を楽しむことができます。
私の生まれた福島県にも素晴らしい温泉があります。特に飯坂温泉は家からも近く、小さい頃はよく行きました。夏には毎年新潟県で過ごし、海と山の両方の温泉を楽しみました。
九州に行くことがあれば、美肌効果のある佐賀県の嬉野温泉、大分県の湯布院温泉がお勧めです。
北海道の登別温泉はさまざまな泉質があり、美肌、婦人病、皮膚病、傷の回復など好みに合わせて選ぶことができます。
また、最近では東京でもたくさんの温泉施設がつくられ、お台場にある大江戸温泉は気軽に立ち寄れる温泉です。
また、共同浴場の文化が発達した日本では、各地にスーパー銭湯と呼ばれる入浴施設がありさまざまな種類のお風呂を楽しむことができます。(温泉ではない場合も多いですが、それぞれのお湯にミネラルを加えたり、フルーツやハーブ、お酒などを加えるなど、工夫を凝らしています)
今は温泉がとても恋しいです。日本にいたときは毎日お風呂に入っていましたが、ここカタルーニュでは水不足なのでお風呂に入ることはできません。あーあ、お風呂に入りたいなぁ・・・ゆーっくり、リラックスして一時間ほどお風呂につかりたいものです。

miércoles, 16 de abril de 2008

Quiero ir a los baños termales (Onsen) 温泉に行きたーい (^o^)/


Antes iba a los baños termales con mi familia o mis amigos en el fin de semana o las vacaciones. Me encantan los baños termales, sobre todo al aire libre!!! Me gusta baño en aguas termales con mineral, y ver paisaje maravilloso (bebiendo cerveza o sake).... me siento muy muy bien!

Por qué vamos a Onsen???

En Japón hay muchos volcánes, por eso tenemos muchas aguas termales. Las aguas termales que manan del fondo de la tierra tienen muchos minerales, por lo tanto, son muy buenas para piel o tratamiento de enfermedad. Desde tiempos antiguos los japoneses han ido a Onsen para curar enfermedad. En nuestra época también va mucha gente a aguas termales, para olvidar la vida de la ciudad, el estrés, y para relajarse.






En primavera viendo las flor de cerezo...






en otoño viendo los montañas colorados...








en invierno viendo el paisaje nevado...






se baña en las aguas termales, entonces puede sanar el corazón y el cuerpo.
Sin embargo no puedo recomendarlo en verano, porque hace demasiado calor fuera y en las aguas termales.


Recomiendo un hotel tradicional japonés antes que uno moderno.
Los hoteles modernos son como los europeos. Un hotel tradicional japonés suele tener habitación de estilo arquitectónico tradicional japonés. El suelo es de TATAMI (la estera gruesa de paja cubierta con un tejido de juncos japoneses). Hay que quitarse los zapatos. En la habitación hay una mesa y unas sillas (se llama ZAISU).






En muchos hoteles de aguas termales puedes cenar en la habitación.Los platos son de cocina tradicional de Japón, de pescado y marisco en hoteles cerca del mar, y en hotel cerca de montaña con plantas silvestres comestibles y las especialidad de la región.






Después de cena el personal de hotel prepara FUTON (es una cama tradicional).







Desayunamos en el salón grande, con los otros clientes.


El hotel de aguas termales provee YUKATA (es una pijama, parecido KIMONO, pero más sencillo), y los extranjeros que no tiene oportunidad para usar KIMONO pueden tener una experiencia buena.



La próxima vez voy a presentarte los lugares de las aguas termales recomendable!!!
--- Si no puedes ir a Japón, vamos a complar YUKATA

lunes, 7 de abril de 2008

El día de los niños こどもの日







Dentro de un mes, el 5 de mayo, hay una fiesta para los niños en Japón.Se llama "Día de los niños (kodomo no hi こどもの日)".
Antes se llama "Día del niño (Tango no sekku 端午の節句)" y era sólo para los chicos, y deseaba el éxito y la salud del hijo.
Pero ahora cambió para todos niños, incluye a las chicas también.













Aproximadamente un mes antes del día, los padres adornan el jardín o el balcón de la casa del niño con KOINOBORI (こいのぼり).
KOINOBORI es una banderola con forma de carpa. Cuando KOINOBORI se extiende, parece que las carpas están nadando!!








También adornamos habitación con muñecos (llamados Gogatsu ningyou 五月人形) y un casco tradicional (Kabuto 兜).











Ese día comemos unos dulces llamados "Chimaki (ちまき)" y "Kashiwa mochi (柏餅)".


Chimaki es "Mochi 餅 (una pasta de arroz)" con "An 餡 (una pasta de judías cocidas y azucaradas)" y está cubierta con hojas de bambú enano.








Kashiwa mochi es tambien Mochi con An, pero está cubierta una hoja de roble.






A propósito, también existe el día de la chica, el 3 de marzo, y se llama "Hina matsuri ひな祭り" o "Momo no sekku 桃の節句".
También adornamos habitación con unos muñecos llamados "Hina ningyou ひな人形", aproximadamente un mes antes del día.

"Hina ningyou" simbolizan una boda antigua, porque deseamos la boda feliz a la hija.Por eso hay que devolver los muñecos al armario inmediatamente después del día, si no se dice que su hija se casará muy tarde :'(


(Mi madre siempre ponía los muñecos en su lugar muy tarde, a veces en abril..... XD)






Lladró fabrica los muñecos de "Gogatsu ningyou" y "Hina ningyou"!!!!! Pero son muy caro, no puedo comprarlos.....
















Quiero comer Chimaki y Kashiwa mochi......




1ヶ月後の5月5日に、日本では子供のための祝日があります。こどもの日という名前です。
昔は端午の節句という男の子の健康や出世を願う日でしたが、今では女の子も含めたすべての子供のための祝日となりました。
こどもの日の約一か月前から、男の子の居る家では庭やベランダに鯉のぼりを飾ります。
鯉という魚の形をした旗のようなもので、風を受けてたなびく姿はまるで空を泳いでいるようにみえます。また、家の中には五月人形や兜を飾ります。こどもの日にはちまき、柏餅というお菓子を食べます。
ちまきは、豆のペースト「餡」を餅(米のペースト)で覆い、さらにそれを笹の葉でくるんだものです。
柏餅も餡を餅で覆ったお菓子で、柏の葉で包みます。
ちなみに3月3日は女の子のための日があります。
「ひな祭り」「桃の節句」といって、約一か月前から家の中に雛人形を飾ります。
ひな人形は昔の結婚式を表現したもので、女の子の幸せな結婚を願って飾ります。
だから3月3日が終わったらすぐにしまわなければなりません。
そうでないと、その娘の結婚も遅くなるといわれています。
(私の母はいつもひな人形をしまうのが遅く、時々四月に片づけていました・・・(>_<)

リャドロでも雛人形と五月人形をつくっています!!とても高価で買えませんが・・・・・

あぁ。。。ちまきと柏餅が食べたいよぅぅぅ。。。。(ToT)

domingo, 6 de abril de 2008

Dashi y Sopa de miso



Lo más importante para la comida japonesa es "Dashi だし".


- ¿Qúe es Dashi?



Es un caldo japonés. Usamos para casi todos los platos japoneses.


=== Ingredientes ===



- Alga (se llama KONBU 昆布) 20 gr. (unos 10 cm. más o menos)


- Bonito seco (se llama KATSUOBUSHI 鰹節) 30 gr.



- Agua 100 ml. y 1000 ml.




-------------------------------------------------------------------------------------------------







1. Limpiar KONBU con un paño un poco húmedo.







2. Ponerla en una olla con 1000 ml. de agua, 10 minutos a fuego medio.







3. Luego, antes de que empiece a hervir el agua, quitar KOBU y añadir 100 ml. de agua y KATSUOBUSHI.



4. Esperar hasta que hierva de nuevo, entonces apagar fuego.






5. Dejar reposar KATSUOBUSHI hasta que empiece a hundirse, entonces pasar por un colador.



!!! Recomiendo ¡¡¡


En la casa de Japón sustituimos Dashi por un polvo de pescado (se llama "Hon-dashi" ほんだし o "Dashi no moto"  だしの素). En españa puedes comprarlo en super mercado chino. Sólo mezclar el polvo con agua caliente!!!








Vamos a cocinar Sopa de Miso 味噌汁 !!!


=== Ingredientes (para 4 personas) ===



- Dashi 700 ml.



- Miso (pasta de soja) 3 cucharadas


- Verduras, carne, pescado o mariscos cuarquiera*


* Me gusta la sopa de miso con patata y puerro.


- Patata pequeña 2


- Puerro 1


-------------------------------------------------------------------------------------------------



1. Pelar las patatas y cortarlas en rodajas 7 ó 8 mm.


2. Poner en la olla con Dashi y Cocer las patatas con caldo de Dashi hasta que estén blandas.



3. Cortar el puerro en rodajas diagonales y añadirlos en la olla, cocer 2 minutos y apagar fuego.


4. Ahora usar un colador dentro de la sopa para disolver las 3 cucharadas de Miso (y quitarles grano)



!!! Recomiendo ¡¡¡

Distintas combinaciones:
- Repollo y carne de cerdo o pollo
- Calabaza, cebolla y judía
- Cebolla y alga (wakame わかめ)
- Puerro y gamba, almeja o pescado
- Queso de soja (toufu とうふ 豆腐)) y alga (wakame わかめ), o huevo.

jueves, 3 de abril de 2008

Vamos a ver las flores de cerezo!! お花見しよう!! (Ohanami shiyou)




Vamos a ver las flores de cerezo!! お花見しよう!! (Ohanami shiyou)


En primavera Japón está llena de cerezos en flor. Las flores de cerezo (sakura) son muy importante para japoneses. Sakura florecen un tiempo y luego caen elegantemente. Los Samurai tuvieron un sentimiento especial por ellas. Hay un proverbio japonés: "Como flor, Sakura es el mejor; como persona, samurai es el mejor"「花は桜、人は侍」Los samurai quisieron vivir y morir como sakura.


En nuestra época también nos gusta mucho sakura. Por eso los japoneses vamos a un parque, a un lecho seco del río o un templo para ver sakura en este momento. Llevamos comida y bebida como picnic y nos sentamos bajo de un cerezo. Es muy agradable ver caer los pétalos de flores (con un poco de sake). La semana pasada Tokyo estuvo en el momento de Ohanami. Es una pena que no pueda verlas.

Si viajas a Japón en primavera, quiero que las veáis!!!

martes, 1 de abril de 2008

Arroz Blanco ご飯の炊き方



Arroz Blanco ご飯の炊き方

El arroz constituye el alimento principal de los japoneses y es indispensable en nuestros platos. Podemos usar el arroz blanco para acompañar otras comidas, como el "OKAZU おかず" o usarlo para hacer SUSHI, DON-BURI, ZOUSUI, etc

---- Ingredientes (para 4 personas) ----

> Arroz (Senia y Bahía) 360 gr.
> Agua blanda (para cocer) 400 ml.

1. Poner el arroz en un bol y lavar con agua blanda una vez, después con agua corriente dos veces.

2. Conservar media hora el arroz en un olla con 400 ml. de agua blanda.

3. Después poner la olla a cocer. Tapada. Primero a fuego mediano, después de hervir bajar el fuego.

4. Cocer 17 minutos, apagar el fuego y dejar descansar 10 minutos la tapa puesta.

* La olla mejor con base gruesa (cazuela de barro, etc) y la tapa.
Puede comprar una maquina para cocinar arroz. ( unos 30 euro más o menos! )
=== La versión rápida ===

Para el español que no tiene tiempo para cocinar, pongo una receta más rápida:

---- Ingredientes (para 4 personas) ----
> Arroz (Senia y Bahía) 360 gr.
> Agua blanda (para cocer) 410 ml.
1. Poner el arroz en la olla con 410 ml. de agua blanda. Tapada, cocer primero fuego vivo,
después de hervir bajar el fuego.

2. Cocer 18 minutos, apagar el fuego y dejar descansar 10 minutos con la tapa.